動画の観察日誌_他のチャンネルの動画字幕ってどんな感じなんだろうなと思って調べてみた

といってもサンプルは2つで和文だが。ぱっとみた感じ

 

サンプルA(日本語)

考察や解説やその他諸々色々やってるチャンネル。

ためしに翻訳してる元でもある

 

サンプルA

一番古い解説映像 26字×2行

 

新しい別の映像  16から18字×3行

  字数は、多い時は20字、最大時23字だがほとんど無し)

  行数は多くて4行

 

こんな感じ。

 

別のサンプルB(同ジャンルの解説チャンネル)もみたんだけど

字数が23−25文字、それからフォントが幅広めなのでちょっとそこら辺がストレスかかるなと。

 

基本的に字数の多さで、キャラクタの顔とかにはかぶせないほうがいいね。あれは見てる側にちょっとストレス感出るから、自分がやるときはよけた方がよさげかな。